The House in Fata Morgana is available in Italian
Hello, everyone! Starting today, you can now play The House in Fata Morgana in Italian! To celebrate the release, you can purchase your copy on MangaGamer or Steam for 50% off!
Buongiorno! A partire da oggi, potete giocare a The House in Fata Morgana in italiano! Potete trovare la versione italiana su MangaGamer e Steam. Inoltre, per celebrare il lancio della versione italiana, metteremo in vendita il gioco con uno sconto del 50%!
Installation instructions
For Steam customers, you can change the language via Steam’s library language settings. To do this, just right-click the product in your game library, select “properties,” click the “language” tab in the pop-up window, and select the language from the drop-down menu.
For MangaGamer customers, the Italian version will be available as a separate executable (.exe) inside of the download package. Please install whichever version suits you!
From the Developer
Thanks to the efforts of a volunteer translator, Neve-san, we will be releasing the Italian version of The House in Fata Morgana! Neve-san decided to translate this extremely long story all on their own, and it isn’t hard to imagine the extraordinary amount of time and effort they put in to complete it. Neve-san demonstrated a deep grasp of the story’s finer details, and all the questions we received during our exchanges were spot-on. We thank them from the bottom of our hearts for the vast love and enthusiasm they’ve dedicated to our work!
The editing was also conducted by Silvia-san. Silvia-san has given the text a very careful review and helped bring a wonderful level of quality to the Italian version. We thank both of them, and all of those who supported their efforts, from the bottom of our hearts.
This is a bit of a personal story of mine, but long ago I actually studied abroad in Italy. I can’t speak the language anymore, unfortunately, but I’m reminded of those times when I happen to encounter an Italian. Getting the opportunity to interact with Europeans and European culture during my youth did a lot to shape my values, and I couldn’t have created The House in Fata Morgana without the time I spent there. Even now, I still treasure the days I spent in that land. So I truly couldn’t be happier to see The House in Fata Morgana expressed in the language of my beloved Italy.
Once again, I would like to thank Neve-san and Silvia-san for their efforts, and to thank everyone who offered them support!
I truly hope this translation from Neve-san will allow more Italian speakers to enjoy this story.
– Keika Hanada, Novectacle
Grazie agli sforzi di un traduttore volontario, Neve-san, pubblicheremo la versione italiana di The House in Fata Morgana! Neve-san ha deciso di tradurre questa lunghissima storia tutta da solo, e non è difficile immaginare l’incredibile quantità di tempo ed impegno che ha impiegato per portarla a termine. Neve-san ha dimostrato una profonda conoscenza dei dettagli più sottili della storia, e tutte le domande che abbiamo ricevuto durante i nostri scambi erano più che calzanti. Lo ringraziamo dal profondo del cuore per il grande amore e l’entusiasmo che ha riservato alla nostra opera!
Inoltre, la revisione è stata condotta da Silvia-san. Silvia-san ha esaminato il testo con grande attenzione, e ha contribuito a garantire l’ottimo livello qualitativo della versione italiana. Ringraziamo entrambi loro, insieme a tutti coloro che li hanno aiutati in questa impresa, dal profondo del nostro cuore.
Questa è una mia storia personale, ma molto tempo fa ho studiato all’estero in Italia. Non so più parlare la lingua, purtroppo, ma quando mi capita di incontrare un italiano, mi ritorna alla mente quel periodo. Avere l’opportunità di interagire con gli europei e la loro cultura durante la mia giovinezza ha contribuito molto a dare forma ai miei valori, e non avrei potuto creare The House a Fata Morgana senza il tempo trascorso lì. Anche adesso, continuo a far tesoro dei giorni che ho trascorso in quella terra. Perciò non potrei essere più felice di vedere The House in Fata Morgana narrato nella lingua della mia amata Italia.
Vorrei ringraziare ancora una volta Neve-san e Silvia-san per i loro sforzi, e tutti coloro che hanno dato loro supporto!
Spero davvero che la traduzione di Neve-san permetta ai lettori italiani di godersi questa storia.
– Keika Hanada, Novectacle
From the Translator
Greetings to all, fellow players and readers!
After almost two years (of hard work and delays of various kinds), my Italian translation of The House in Fata Morgana has finally come out, and nothing can make me happier. Giving all of you the chance to enjoy this masterpiece of storytelling has been my only thought during all this time. Ever since I have known this game (by sheer luck), my only aim has been to make it known to as many people as possible and to share with others the beautiful emotions I felt while reading. Therefore, giving my best was a top priority, and I hope I managed to translate this amazing story in the best possible way.
I would like to thank Hanada-san and the entire Novectacle team from the heart, for letting me work on the translation—giving me as much help as possible and answering my many questions—and especially for putting in our hands a work of such quality, that after several re-readings still manages to warm my heart as if it were the first time. In addition, a heartfelt hug to all the people who helped me with the drafting of the translation, along with all those who supported me along this journey, with their words of support and interest in the state of the work. A huge THANK YOU to all of you!
So, all I have to say is… have fun! See you at the mansion!
– Neve Valkoinen
Un saluto a tutti, amici giocatori e lettori!
Dopo quasi due anni, tra l’arduo lavoro e ritardi di varia natura, finalmente è uscita la mia traduzione italiana di The House in Fata Morgana, e niente può rendermi più felice. Dare a tutti voi l’opportunità di godere di questo capolavoro della narrativa è stato il mio unico pensiero in tutto questo tempo. Da quando, per pura fortuna, ho conosciuto questo gioco, il mio solo scopo è stato quello di farlo conoscere a quante più persone possibile, e condividere con altri le bellissime emozioni che ho provato durante la lettura. Pertanto, dare il massimo è stata una priorità assoluta, e spero di essere riuscito a tradurre questa fantastica storia nel migliore dei modi.
Mi sento in dovere di ringraziare dal profondo Hanada-san e tutto il team Novectacle, per avermi permesso di lavorare alla traduzione—fornendomi tutto l’aiuto possibile e rispondendo alle mie numerose domande—e in particolar modo per aver messo tra le nostre mani un’opera di tale qualità, che dopo numerose riletture riesce ancora a scaldarmi il cuore come fosse la prima volta. Inoltre un sentito abbraccio a tutte le persone che mi hanno aiutato con la stesura della traduzione, insieme a tutti coloro che mi hanno sostenuto lungo questo viaggio, tra parole di supporto e interesse verso lo stato dei lavori. Un enorme GRAZIE a tutti voi!
Non resta che augurarvi buon divertimento, ci vediamo alla villa!
– Neve Valkoinen